===== CHATTICK (RUMISPL) – EXTINÇÃO (FANA) E SUBSISTÊNCIA (BAQA) ===== Com a mesma frequência com que Rumi fala dos tesouros que se encontram na inexistência, ele também emprega o famoso termo do sufismo clássico, "aniquilação" (fanā'), que é frequentemente usado em conjunto com seu termo correlativo, "subsistência" (baqā'). A existência do homem, ou ego, ou individualidade — chame como quiser — deve ser aniquilada para que ele possa alcançar seu verdadeiro si, que é sua existência e "subsistência" em Deus. Todos os traços de caráter e hábitos do homem, tudo o que diz respeito à sua existência individual, deve ser completamente nadificado e "obliterado" (mahw). Então, Deus lhe devolverá seus traços de caráter e tudo de positivo que já possuiu. Mas, nesse estágio, saberá consciente e realmente — não apenas teoricamente — e com uma realização espiritual verdadeira e completa, que tudo o que é deriva absolutamente de Deus. Nada mais é do que o raio dos Atributos de Deus manifestando o Tesouro Oculto. > *Ninguém encontrará seu caminho para a Corte da Magnificência até que seja aniquilado. (Mathnawi VI 232)* *Você é sua própria sombra — torne-se aniquilado pelos raios do Sol! Por quanto tempo você olhará para sua sombra? Olhe também para a Sua Luz! (DST 20395)* *Somente aquele que se tornou presa da aniquilação é perfeito em atributos — um único fio de cabelo não encontrará espaço no círculo da Unicidade. (DST 27470)* *Quando nos procurar, busque-nos junto ao Amado, pois fomos aniquilados de nossa pele, mas estamos manifestos junto a Ele. (DST 15707)* *Entre no jardim da aniquilação e contemple: paraíso após paraíso dentro do espírito de sua própria subsistência. (DST 4047)* *Seus atributos não têm nada a ver com meus atributos; Ele me dá tanto pureza quanto atributos. (DST 8484)* *O que é o miserável cobre, quando o elixir chega, para que não seja aniquilado de sua condição de cobre pelo atributo do ouro?* *O que é uma miserável semente, quando chega a primavera, para que sua semente não seja aniquilada em prol de uma árvore?* *O que é um miserável pedaço de madeira, quando cai no fogo, para que não seja transformado em chamas cintilantes?* *Todos os intelectos e ciências são estrelas, mas Tu és o sol do mundo que rasga seus véus.* *O mundo é neve e gelo, e Tu és o verão ardente — nenhum traço dele permanece, oh Rei, quando Teus traços aparecem.* *Quem sou eu — diga-me — miserável eu, que deveria subsistir ao Teu lado? Seu olhar me aniquila e a uma centena como eu. (DST 32701-06)* *Alguém disse: "Não há dervixe no mundo; e se há um dervixe, esse dervixe não existe!"* *Ele existe por meio da subsistência de sua essência, mas seus atributos foram anulados em Seus Atributos.* *Como a chama de uma vela próxima ao sol — não é, mas é quando você considera:* *A essência da vela existe, pois se você colocar um pouco de algodão sobre a chama, será consumido.* *Mas a chama não existe: não lhe dá luz — o sol a aniquilou. (Mathnawi III 3669-73)* *Certa manhã, uma amada disse ao seu amante para testá-lo: "Oh, fulano de tal,* *Eu me pergunto, você me ama mais ou a si mesmo?* *Diga a verdade, oh homem das tristezas!"* *Ele respondeu: "Fui tão aniquilado dentro de você que estou cheio de você da cabeça aos pés.* *Nada resta de minha própria existência além do nome. Em minha existência, oh doce, não há nada além de você.* *Fui aniquilado como vinagre em um oceano de mel".* *Da mesma forma, uma pedra transformada em um rubi impecável ficou repleta dos atributos do sol.* *A descrição dessa pedra não permanece dentro dela — cheia da descrição do sol, na frente e atrás,* *Se ela amar a si mesma, então isso será amor pelo sol, oh juventude!* *Se ela amar o sol até o fundo de sua alma, sem dúvida estará apaixonada por si mesma. (Mathnawi V 2020-28)* *Mais uma vez deixamos nosso coração, intelecto e espírito para trás — o Amigo entrou no meio e nós desaparecemos.* *Nós nos afastamos da aniquilação e nos tornamos parte da subsistência; encontramos o Sem-Trilhas e jogamos fora todos os vestígios.* *Agitando a poeira do oceano e a fumaça das nove esferas, descartamos o Tempo, a Terra e os céus.* *Cuidado, os bêbados chegaram! Limpem o caminho! — não, disse errado, pois fomos libertados do caminho e dos viajantes.* *O fogo do espírito levantou sua cabeça da terra do corpo; o coração começou a gritar e, como um grito, nós nos levantamos.* *Falemos menos, pois se falarmos, poucos entenderão. Sirvam mais vinho, pois entramos nas fileiras dos que se negam a si mesmos!* *A existência é para as mulheres — o trabalho dos homens é a inexistência. Graças a Deus, pois nos levantamos como campeões da inexistência! (DST 1601)* {{indexmenu>.#1|skipns=/^playground|^wiki/ nsonly}}