====== Sanai – Pães velhos ====== //LWDU// Coração esquecido, não durma demais nesta estalagem de beira de estrada; ouça: o alarme: levante-se, arrume as malas: a caravana parte, o dia da juventude se vai, o cabelo preto fica grisalho, o mensageiro do fim dos Tempos bate: **Sele seu camelo**. Seus pais estão mortos, seus filhos o abandonam, nada resta além de uma imagem, um sentimento de perda: levante-se, veja o cemitério lá fora e considere quantos crânios e vértebras e costelas jazem espalhadas debaixo de sua terra, quantos cachos que emolduraram um rosto oval agora se tornaram argolas de fogo. Não se apoie no mundo instável: leões em cavernas, cavalos em rebanhos selvagens são reduzidos a pó: em breve o céu corcunda desabará, Saturno, Júpiter, Leão, Virgem — todos cairão, seu amor pela música, vinho e excitação evaporarão. Você comprou uma casa, montou um jardim, pagou a terra com investimentos usurários, construiu suas paredes com lucros de suas colheitas: o tapete que você pisa é tecido de cetim fino e marrom e o pelo macio de cordeiros, enquanto as mãos da viúva ao lado estão rachadas com bolhas: ela dorme com fome enquanto você empanturra seu estômago, gordo como um cubo quadrado, um útero grávido! Você negocia duro — toda a bola de massa ou nada — mas na Lei Sagrada você não consegue distinguir um mosteiro de um lixão. O ladrão assalta viajantes com sua espada afiada, o comerciante com o polegar na balança. Se você for uma noite à mesquita, tenha certeza de que você anda com tochas brilhantes para que todos notem sua piedade. Nos Meses Sagrados você come dinheiro de órfãos, quebra seu jejum como uma cobra na cesta de um encantador com seus bens roubados. Com dinheiro de órfãos você faz um retiro de quarenta dias: Ah, devolva o que você roubou e saia de sua cela hipócrita! Você se tornou um sufi modelo, rondando as portas de príncipes e vizires: dizem que dervixes podem levar sobras de banquetes: é por isso que você fez seu manto de lã? Quando você comer, agradeça a Deus; quando estiver com fome, seja paciente: não reclame ao céu sobre o pão de cada dia. Até quando você correrá, ó meu filho, atrás de pães velhos, carregando fardos, esgueirando-se como um cão faminto? Agarre a manga da Unidade e ouça o conselho de Sanā’i e no Dia da Ressurreição talvez você escape dos fogos do inferno. Sanā’i escreve de dentro de uma atmosfera de Sufismo, o que o leva a criticar não apenas o **exoterista hipócrita**, mas também o **falso Sufi**: todos os seus retratos satíricos são tão atuais quanto um jornal, não porque sejam tópicos, mas porque são atemporais. O estilo, no entanto, é puramente de sermão (//maw’izah//), ao contrário da mera abordagem literária de 'Attār, e nos lembra que muitos dos primeiros Sufis (incluindo, por exemplo, 'Abd ol-Qader Gilāni e Ahmad Ghazāli) pregavam de púlpitos para um público de modo algum inclinado esotericamente. A abordagem simples e potente (e bem-humorada) da ética em um poema como este presumivelmente agradaria ao leitor (ou ouvinte) comum, mas seria lida com prazer por um místico também (ou com desprazer, se ele se reconhecesse na caricatura do pseudodervixe). (Lamborn Wilson)