XIII
Waley
Favour and disgrace goad as it were to madness;
High rank hurts keenly as our bodies hurt.”
What does it mean to say that favour and disgrace goad as it were to madness?
It means that when a rule's subjects get it they turn distraught,
When they lose it they turn distraught.
That is what is meant to by saying favour and disgrace goad as it were to madness.
What does it mean to say that high rank hurts keenly as our bodies hurt?
The only reason that we suffer hurt is that we have bodies;
If we had no bodies, how could we suffer?
Therefore we may accept the saying:
“He who in dealing with the empire regards his high rank
As through it were his body is the best person to be entrusted with rules;
He who in dealing with the empire loves his subjects as one should love one's body
Is the best person to whom one commit the empire.”
Wieger
A. La faveur pouvant être perdue, est une source d’inquiétudes. La grandeur pouvant être ruinée, est une source d’embarras.
Que signifient ces deux sentences ?
B. La première signifie que, et le soin de conserver la faveur, et la crainte de la perdre, remplissent l’esprit d’inquiétude.
C. La seconde avertit, que la ruine vient ordinairement du trop grand souci pour son agrandissement personnel. Qui n’a pas d’ambition personnelle, n’a pas de ruine à craindre.
D. A celui qui est uniquement soucieux de la grandeur de l’empire , à celui qui ne désire que le bien de l’empire , qu’à celui là on confie l’empire,
Duyvendak
Faveur et disgrâce sont comme des choses effrayantes.
Prise une grande calamité comme ton propre corps.
Que veut dire : « Faveur et disgrâce sont comme des choses effrayantes » ? La faveur est chose haute, la disgrâce est chose basse : encourir [l’une] est chose effrayante, perdre [l’autre] est chose effrayante. Voilà le sens de : « faveur et disgrâce sont comme des choses effrayantes ».
Que veut dire : « prise une grande calamité comme ton propre corps » ? La raison pour laquelle j’éprouve de grandes calamités est que j’ai un corps. Dès que je n’ai plus de corps, quelles calamités puis je encore éprouver ?
C’est pourquoi, celui qui gouverne l’empire comme il prise son propre corps, c’est à celui-là qu’on peut confier l’empire ; et celui qui gouverne l’empire comme il aime son propre corps, c’est à celui-là qu’on peut donner la charge de l’empire.
Matgioi
Le tremblement des lèvres (par la parole) est semblable au saisissement de frayeur.
(Pourquoi) le riche et l'illustre sont-ils inquiets comme moi (pauvre) ?
De quelle façon le tremblement des lèvres (du riche) est-il semblable au saisissement de frayeur?
C'est qu'il tremble de tomber.
Quand il possède, il est pareillement saisi de frayeur.
Quand il a perdu, il est pareillement saisi de frayeur.
Voilà pourquoi le tremblement des lèvres est semblable au saisissement de frayeur.
De quelle façon le riche et l'illustre sont-ils inquiets comme moi (pauvre) ?
Nous, nous prenons une grande inquiétude :
Voici pourquoi :
(Dieu) nous a faits avec une personnalité.
S'il ne nous avait pas faits avec une personnalité, pourquoi serions-nous inquiets ?
C'est pourquoi le riche (doit) penser dans son ; cœur à aider tous les hommes.
Il convient qu'il soit le dépositaire de tous les hommes.
Ainsi il aura la fidélité pieuse de tous les hommes.
Il convient qu'il soit ainsi connu clairement de tous les hommes.
Haven
Graça e desgraça são companheiras do medo.
Honras e tribulações são companheiras da individualidade.
Por que graça e desgraça são companheiras do medo?
A graça eleva, a desgraça rebaixa.
Uma vez obtida a graça, fica-se com medo.
Uma vez perdida, permanece o medo.
Eis porque graça e desgraça são companheiras do medo.
Por que honras e tribulações são companheiras da individualidade?
O eu é a casa das tribulações.
É pela individualidade que as tribulações nos atingem.
Se não tivéssemos individualidade, que males nos poderiam atingir?
Por isso aquele a quem o Império
é precioso como sua pessoa pode conquistá-lo.
Aquele que ama o Império tanto quanto a si próprio
é digno de dirigi-lo.
Mitchell
Sucesso é tão perigoso quanto insucesso
Esperança tão oca quanto medo.
O que significa “sucesso é tão perigoso quanto insucesso”?
Se sobes a escada o a desces sua posição é desequilibrada
Quando te manténs com os dois pés no chão
sempre manterás o equilíbrio.
O que significa “esperança é tão oca quanto medo”?
Esperança e medo são ambos fantasmas
que se erguem pelo pensamento do eu.
Quando não vemos o eu como eu
o que temos a temer?
Vejas o mundo como teu eu.
Tenhas fé no jeito que as coisas são
Ames o mundo como teu eu;
Então podes cuidar por todas as coisas.
Storniolo
Favor e desfavor são duas coisas humilhantes.
Tratai as grandes calamidades como se vos acontecessem pessoalmente.
O que significa “favor e desfavor são duas coisas humilhantes”?
Quando o favor toca a um ser de baixa condição, ele tem o efeito de um choque.
E quando o favor é retirado, também tem o efeito de um choque.
É por isso que se diz que “favor e desfavor são duas coisas humilhantes”.
O que quer dizer: “Tratai as calamidades como se vos acontecessem pessoalmente”? Experimento as grandes calamidades porque tenho uma individualidade.
Se eu não tivesse uma individualidade, que calamidades haveria?
Assim, somente aquele que ama a si mesmo do modo como ama o mundo, é digno da confiança do mundo.
Somente aquele que ama o mundo do modo como ama a si mesmo, é digno de ser o administrador do mundo.
